Bu içerik KitapStore mağazası tarafından hazırlanmıştır.
Şiirde anlamı birebir aktarmak mümkün değil! Sadece anlamı değil sesi aynen duyurmak da imkânsız âdeta! Şiir başka bir dile aktarıldığında bunlar nispeten kaybolur. Robert Frost'un "Şiir çevrildiğinde kaybolandır." ya da Jean Cocteau'nun "Şiir öyle ayrı bir dildir ki başka hiçbir dile tercüme edilemez. Hattâ yazılmış göründüğü dile bile." dediği gibi. Şüphesiz şiir çevirisi için sadece yabancı dili iyi bilmek yetmez; ayrıca şiirsel bir hisse sezgiye ve en önemlisi ana dile onun sesine nüanslarına vâkıf olmak gerekir. Orhan Veli'nin şiir çevirileri işte bu yüzden güzel!
Bu kitapta Garip şairinin Yunan ve Latin şiirinden başlayıp Çin ve Japon şiirine oradan Batı'ya; Fransız İngiliz ve Macar şiirine kadar uzanan çevirileri bulunuyor. Bu şiir ikliminde Klasik Şark-İslâm şiirinin iki zirvesi Mevlânâ ve Ömer Hayyam'dan çeviriler de var. Eser Orhan Veli'nin çeviri şiirlerinin bulunduğu Fransız Şiiri Antolojisi Batıdan Şiirler ve süreli yayınlar taranarak gerektiğinde dipnotlarda karşılaştırmalar ve açıklamalar yapılarak hazırlandı. Orhan Veli ile dünya şiirinde geçmişten çağımıza doğru yapılan bir şiir yolculuğu bu!
Yayınevi
Diğer
Yazar
Orhan Veli Kanık
Kitap Türü
Ciltsiz
Yayın Dili
Türkçe
Marka
Bu ürünle ilgili henüz yorum ve değerlendirme yapılmamış
Bu ürün için başka satıcı bulunamadı.
Ücretsiz Kargo
İstanbul
En geç 21 Mayıs Salı
İade
talebini oluştur
Ürünü mağazaya
gönder
Mağaza iadeni
onaylasın
Paran kartına
iade edilsin
*Cayma Hakkı Kullanımı ve İade Şartları, 6502 Sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve Mesafeli Sözleşmeler Yönetmeliği hükümlerine tabidir.